Fin oversettelse.

Fant dette i en bok:)

– Av og til føler oversetteren behov for å beskytte et norsk publikum mot altfor grove utrykk:

» Shut the fuck up, you fuck!»- Hold kjeft din nissetufs! ( blue velvet)

 

«Freeze. motherfuckers!» – Stå stille, gutar!

 

«You just wanna grab her and fuck her.» – Du vil berre ta ho og vere god mot henne. ( en offiser og en gentelman)

 

Det er så mange geniale oversettelser. tar noen til jeg:

» Oh my god, ther’s nothing left!» – Åhh Herre Gud, det er ingenting til venstre!» (independence day)

 

– En gangster som venter på en leveranse hjemmebrent fra en kollega.

«You are 20 minutes late with the moonshine.» – Du er 20 minutter for sein med måneskinnet.

 

E så genialt altså. satt å leste i boko og holdt på å detta av stolen for eg lo sånn:P:P

 

En kommentar om “Fin oversettelse.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s